-
1 faire une haie d'honneur à qn
выстроиться вдоль прохода, дороги, чтобы приветствовать кого-либоLa foule lui faisait une haie d'honneur. (R. Radiguet, Le Bal du comte d'Orgel.) — Толпа, стоявшая вдоль дороги, приветствовала его.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une haie d'honneur à qn
-
2 faire une haie d'honneur
гл.общ. выстроить почётный караул, строиться в почётный караулФранцузско-русский универсальный словарь > faire une haie d'honneur
-
3 haie
f1. (clôture) жива́я и́згородь (arbres, arbrisseaux);un jardin entouré de haies — сад, окружённый живо́й и́згородьюune haie d'aubépines — жива́я и́згородь из боя́рышника;
2. sport барье́р;un 110 m haie — бег на сто де́сять ме́тров с барье́рами; franchir la haie — брать/ взять барье́р ils avançaient entre une double haie de policiers — они́ продвига́лись ме́жду двумя́ ряда́ми полице́йских; faire la haie — выстра́иваться/вы́строиться в рядune course de haies — барье́рный бег;
-
4 haie
-
5 sauter
vi.1. пры́гать/пры́гнуть; скака́ть ◄-чу, -'ет► ipf. et les composés: впры́гивать/впры́гнуть (entrer); вспры́гивать/вспры́гнуть, вска́кивать/вскочи́ть ◄-'ит► (de bas en haut); выпры́гивать/вы́прыгнуть, выска́кивать/вы́скочить (idée de sortir); отпры́гивать/отпры́гнуть, отска́кивать/отскочи́ть (de côté); перепры́гивать/перепры́гнуть, переска́кивать/ перескочи́ть (idée de passage); подпры́гивать/подпры́гнуть; подска́кивать/ подскочи́ть (idée d'approche ou de bas en haut); спры́гивать/спры́гнуть (de haut en bas); допры́гивать/ допры́гнуть (jusqu'à); проска́кивать/проскочи́ть (à travers ou devant);sauter à pieds joints — пры́гнуть сра́зу обе́ими <двумя́> нога́ми; il saute sur un pied — он пры́гает <ска́чет> на одно́й ноге́; il saute en parachute — он пры́гает с парашю́том; la balle saute bien — мяч хоро́шо пры́гает <подпры́гивает>; il sautait de joie — он пры́гал <подпры́гивал, подска́кивал> от ра́дости; il sauta dans la barque — он [в]пры́гнул <вскочи́л> в ло́дку; il sauta dans le wagon en marche — он [вс]пры́гнул <вскочи́л> на ходу́ в ваго́н; il sauta en selle (à cheval) — он вскочи́л в седло́ (на ло́шадь); il a sauté par la fenêtre — он вы́прыгнул <вы́скочил> из окна́; le chien sauta par le trou de la haie — соба́ка проскочи́ла че́рез отве́рстие в забо́ре; sauter jusqu'à la ligne — допры́гнуть до че́рты; il a sauté du wagon sur le quai — он вы́прыгнул <вы́скочил> из ваго́на на перро́н; il sauter— а du lit — он вскочи́л <соскочи́л> с посте́ли; la chaîne de mon vélo a sauté ∑ — у меня́ цепь на велосипе́де соскочи́ла; le bouchon a sauté — вы́скочила про́бка; il fit sauter le bouchon — он вы́бил про́бку; l'oiseau saute de branche en branche — пти́ца пры́гает (перепры́гивает, переска́кивает) с ве́тки на ве́тку; il — а saute par-dessus la barrière — он перепры́гнул <перескочи́л> че́рез забо́р; il s'approcha de l'arbre en sautant — он подскочи́л к де́реву; il sauta du haut du toit — он [с]пры́гнул с кры́ши; il sauta dans la tranchée — он [с]пры́гнул в око́п; ● sauter au plafond — подпры́гнуть до потолка́ [от удивле́ния]le puce saute — блоха́ ска́чет <пры́гает>;
2. sport пры́гать;sauter en longueur (en hauteur, à la perche) — пры́гать в длину́ (в высоту́, с шесто́м)
3. (avec hostilité ou tendresse) броса́ться/бро́ситься (на + A); набра́сываться/набро́ситься (avec hostilité);le chien sauta sur lui — соба́ка [на]бро́силась на него́; ● il lui sauter— а à la gorge — он схвати́л его́ за го́рло; cela saute aux yeux — э́то броса́ется в глаза́; sauter sur l'occasion — ухвати́ться pf. за возмо́жность; reculer pour mieux sauter — отступи́ть pf., что́бы да́льше пры́гнуть; sautd'un sujet à un autre — переска́кивать ipf. ∫ с одного́ предме́та на друго́й <с одно́й те́мы на другу́ю, с пя́того на деся́тое plus fam.>; et que ça sautel pop. — живе́й, живе́й!elle lui sauta au cou — она́ бро́- сила́сь ему́ на ше́ю;
4. (éclater) взрыва́ться/взорва́ться ◄-рву, -ет-, -ла-, etc.►; подрыва́ться/ подо́рваться (на + A) ( en marchant dessus);la banque a sauté fig. — банк потерпе́л крах <ло́пнул>; faire sauter — взрыва́ть/взорва́ть (en produisant une explosion), se traduit selon l'objet; faire sauter les ponts — взрыва́ть мосты́; se faire sauter la cervelle — пуска́ть/пусти́ть себе́ пу́лю в лоб; j'ai fait sauter les plombs ∑ — у меня́ перегоре́ли про́бки; les plombs ont sauté — про́бки перегоре́ли; faire sauter la banque (au jeu) — срыва́ть/сорва́ть банк; il faudra faire sauter la serrure — придётся слома́ть замо́к; j'ai fait sauter un bouton à ma veste ∑ — у меня́ оторвала́сь пу́говица на пиджа́кеle camion a sauté sur une mine — грузови́к подорва́лся на ми́не;
5. (vent) меня́ться ipf., перемени́ться◄-'ит-►pl.:;faire sauter un lapin — жа́рить кро́ликаle vent vient de sauter — ве́тер перемени́лся в. cuis — жа́рить ipf. на сковороде́ под кры́шкой;
■ vt.1. (franchir) перепры́гивать, переска́кивать;il a sauté une classe fig. — он перескочи́л че́рез классsauter un fossé (une haie) — перепры́гнуть <перескочи́ть> [че́рез] кана́ву (забо́р);
║ sport:il a sauté 2 m 30 en hauteur — он пры́гнул на < взял> высоту́ два ме́тра три́дцать санти́метровsauter un obstacle (une haie) — брать/взять <перепры́гнуть [че́рез]> препя́тствие (барье́р);
2. (omettre) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►, опуска́ть/опусти́ть;j'ai sauté un mot (une ligne) — я пропусти́л сло́во (строку́)
3. pop.:on la saute!
1) (avoir faim) подыха́ем с го́лода; ↓есть хо́чется neutre2) сего́дня не обе́даем neutre -
6 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
7 vif
VIVE adj.1. живо́й*;j'étais plus mort que vif — я был ни жив, ни мёртв; il a été brûlé vif — он был сожжён за́живо; écorcher vif — сдира́ть/содра́ть ко́жу <шку́ру> за́живо (с + G); le cheptel vif — живо́й инвента́рь; le poids vif — живо́й вес; ● une haie vive — жива́я и́згородь; l'eau vive — прото́чная вода́; la chaux vive — негашёная и́звестьil faut le prendre mort ou vif — на́до взять его́ живы́м и́ли мёртвым;
un esprit vif — живо́й ум; la force vive d'un corps — жива́я си́ла <кинети́ческая эне́ргия> те́ла; enlever de vive force — похища́ть/похи́тить наси́льно; un geste vif — бы́стрый жест; une vive imagination — живо́е <пы́лкое> воображе́ние; un tempérament vif — живо́й темпера́мент: une vive discussion — оживлённый спорun enfant vif — живо́й <ре́звый> ребёнок;
une vive curiosité — си́льное <живо́е> любопы́тство; une douleur vive — о́страя боль; un feu vif — я́ркий <си́льный> ого́нь; faire cuire à feu vif — гото́вить ipf. на си́льном огне́; un froid vif — ре́зкий <пронзи́тельный> хо́лод; avec un vif intérêt — с больши́м интере́сом; une vive reconnaissance — глубо́кая призна́тельность; un vif regret — глубо́кое сожале́ниеà vive allure — с большо́й ско́ростью;
║ (couleur) я́ркий;des couleurs vives — я́ркие цве́та;
on peut former des adjectifs avec les préfixes я́рко- et ↓светло́-:rouge vif — я́рко-кра́сный
║ (air) прохла́дный;l'air est vif — во́здух прохла́дный
║ (violent) ре́зкий, ↑вспы́льчивый;des propos très vifs — ре́зкие сло́ва; de vifs reproches — ре́зкие упрёки; ta es vraiment trop vif — ты сли́шком вспы́льчивj'ai été un peu vif avec lui — я был с ним неско́лько ре́зок;
■ m1. pl. (personne) живы́е, живу́щие ║ dr.:le mort saisit le vif — насле́дственное иму́щество уме́ршего неме́дленно перехо́дит прямы́м насле́дникамune donation entre vifs — даре́ние ме́жду живы́ми;
2. (pêche) живе́ц:pêcher au vif — лови́ть/пойма́ть на живца́
3. fig.:trancher dans le vif — принима́ть/приня́ть энерги́чные ме́ры; ре́зать ipf. по живо́му;entrer dans le vif du sujet — приступа́ть/приступи́ть к существу́ <к су́ти> дела́; ста́вить/по= вопро́с ребро́м;
à vif:il a les nerfs à vif — у него́ не́рвы обнажены́, не́рвы у него́ кра́йне напряжены́: piquer au vif — задева́ть/заде́ть за живо́е ║ au plus vif de — в разга́р[е] (+ G) ║ prendre (saisir) sur le vif — брать/взять из жи́зни; спи́сывать/списа́ть с нату́рыune plaie à vif — откры́тая ра́на;
-
8 tailler
vt.1. обтёсывать/обтеса́ть ◄-шу, -'ет►; высека́ть/вы́сечь ◄-ку, -чет, -ла►; грани́ть/о=;tailler un diamant — грани́ть алма́з; tailler un escalier dans le rocher — проруба́ть/проруби́ть ле́стницу в скале́ ║ tailler un crayon — чини́ть/о= <зата́чивать/заточи́ть> каранда́шtailler une pierre — обтёсывать ка́мень;
2. (couper) подре́зывать/подре́зать ◄-'жу, -'ет►, обре́зывать/обреза́ть, стричь ◄-гу, -жёт, стриг►, подстрига́ть/ подстри́чь; ре́зать, нареза́ть/нареза́ть;tailler une haie — подстрига́ть <подреза́ть> зелёную. и́згородь; tailler des tranches de jambon — нареза́ть ло́мтиками ветчину́; крои́ть, раскра́ивать/раскрои́ть, выкра́ивать/ вы́кроить (vêtement); tailler une robe — вы́кроить пла́тье; tailler des torchons dans un drap — разреза́ть простыню на тря́пкиtailler les arbres (un rosier, la vigne) — подреза́ть <обреза́ть> дере́вья (ро́зовый куст, виногра́дную лозу́);
║ vx.:● tailler en pièces l'ennemi — разбива́ть/разби́ть врага́ на́голову; tailler des croupières à qn. — наде́лать pf. кому́-л. хлопо́т; tailler une bavette avec qn. — болта́ть/по= с кем-л., точи́ть/по= ля́сы с кем-л.tailler les ruches — брать ipf. мёд из у́льев;
3. мета́ть ◄-чу, -'ет► ipf. банк (jeu)■ vpr. - se tailler -
9 trou
m дыра́ ◄pl. ды-► (fig. aussi), ды́рка ◄о►; отве́рстие (ouverture); щель f; сква́жина (fente); я́ма (fosse), я́мка ◄о► dim.; нора́ ◄pl. но-► (terrier);trou d'aération — вентиляцио́нная сква́жина, -ый кана́л; trou de l'aiguille — иго́льное у́шко; trou d'air — возду́шная я́ма; le trou de balle (du cul) pop. — за́дний прохо́д neutre; trou d'un bouton — ды́рка пу́говицы; trou d'eau — о́мут; trou d'écoulement de l'eau — отве́рстие для сли́ва <спу́ска> воды́; trous d'une flûte — отве́рстия фле́йты; trou de forage — бурова́я сква́жина; trou d'homme — люк; лаз; trou individuel — одино́чная стрелко́вая яче́йка; trou de mine — шпур; взрывна́я сква́жина; лу́нка для ми́ны; trou du nez — ноздря́; trou d'obus — воро́нка от снаря́да; trou de la serrure — замо́чная сква́жина; trou du souffleur — суфлёрская бу́дка; trou de souris1) мыши́ная но́рка2) ∑ прогры́зла мышь;j'ai un trou à mon pantalon — у меня́ дыра́ <ды́рка> на брю́ках; j'ai fait un trou à mon pantalon — я порва́л (déchirure) <— прожёг (brûlure), — протёр (usure)) — брю́ки; le lézard se cache dans les trous du mur — я́щерица пря́чется в ще́лях стены́; une route pleine de trous — доро́га вся в вы́боинах; les trous d'un rocher — сква́жины в скале́; les trous d'une haie — ла́зы <ды́ры> в и́згороди; les trous d'un terrain de golf — лу́нки для игры́ в гольф; creuser un trou — вырыва́ть, рыть/ вы= нору́ (animal); faire (percer) un trou avec une mèche — проде́лывать/проде́лать отве́рстие сверло́м, просве́рливать/просверли́ть отве́рстие; boucher un troutrou de ver — червото́чина;
1) заде́лывать/заде́лать дыру́2) (dans la terre) засыпа́ть/засыпа́ть я́му;mettre qn. au trou — сажа́ть/посади́ть кого́-л. в тюрьму́.<в катала́жку fam.>; boucher le trou — покрыва́ть/ покры́ть недоста́чу; il y a un trou dans mon emploi du temps ∑ — у меня́ окно́ в расписа́нии; j'ai des trous de mémoire — у меня́ ∫ прова́лы па́мяти <дыря́вая fam. па́мять>; faire un trou à la lune — сбежа́ть pf., ∫ не расплати́вшись с долга́ми <не уплати́в долго́в>; boire comme un trou — пить как бо́чка; хлеста́ть [вино́] faire le trou normand — пропуска́ть/пропусти́ть стака́нчик ме́жду двумя́ блю́дами; faire son trou — заня́ть pf. про́чное положе́ние [на рабо́те]; il ne sort pas de son trou — он из свое́й ды́ры но́са не высо́вывает; c'est un petit trou perdu — э́то ∫ забы́тая бо́гом <глуха́я> дыра́; s'enterrer dans un trou — хорони́ть/по= себя́ в глухома́ни; se reposer dans un petit trou pas cher — отдыха́ть ipf. в нелю́дном и недорого́м месте́чке● il n'a plus les yeux en face des trou s — глаза́ у него́ совсе́м провали́лись;
-
10 épine
f1. шип ◄-а►, колю́чка ◄е►;s'enfoncer une épine dans le doigt — зано́зить pf. па́лец шипо́м <колю́чкой>; ● tirer (ôter) une épine du pied à qn. — выводи́ть/ вы́вести кого́-л. из затрудне́нияla rosé a des épines ∑ — у ро́зы есть шипы́;
2. (buisson) тёрн, терно́вник;un buisson d'épines — те́рновый куст; la couronne d'épines — те́рновый вене́ц; ● c'est un fagot d'épines — он злю́ка, он непокла́дистый <неужи́вчивый> челове́к; ∑ к нему́ подступи́ться невозмо́жно; être sur des épines — быть как на иго́лках; la vie est hérissée d'épines — жи́зненный путь терни́ст, жизнь полна́ невзго́д <тру́дностей>une haie d'épines — терно́вая <колю́чая> и́згородь;
3. колю́чка (hérisson); шип (poisson, châtaigne)4. anat.:épine dorsale — позвоно́чный столб ◄-а►, позвоно́чник
-
11 honneur
m -
12 ébarber
vt. обреза́ть/обреза́ть ◄-'жу, -'ет► (reliure); сгла́живать/сгла́дить, зачища́ть/зачи́стить (une pièce de métal); подстрига́ть/подстри́чь ◄-гу, -жёт, -стриг► (une haie); подреза́ть/подре́зать [края́] (racines) -
13 ronce
f1. [дикорасту́щая] ежеви́ка sg. seult. ║ (buisson épineux en général) колю́чий куст ◄-а►; колю́чка ◄е► (épine);une haie de ronces — колю́чая и́згородь
2.:ronce artificielle — колю́чая про́волока
3. (bois) древеси́на с прожи́лками;une armoire en ronce de noyer — шкаф из оре́хового де́рева с прожи́лками
-
14 mourir au coin d'un bois
(mourir au coin d'un bois [или d'une haie])умереть под забором, умереть без помощи, будучи брошенным на произвол судьбы, всеми покинутымDictionnaire français-russe des idiomes > mourir au coin d'un bois
-
15 fusain
m1. bot берескле́т;une haie de fusains — и́згородь из берескле́та
2. (pour dessiner) ра́шкуль, у́гольный каранда́ш ◄-а►, у́голь для рисова́ния;un dessin au fusain — рису́нок у́глемun crayon fusain — у́гольный каранда́ш;
3. (dessin) рису́нок у́глем -
16 travers
m1. (défaut) недоста́ток, изъя́н; стра́нность; причу́да;un travers d'esprit — стра́нность ума́
1. (dimension) попе́речник, ширина́;large d'un travers de doigt — в па́лец ширино́й
3. mar. тра́верз;le navire se présenta par le travers — су́дно подошло́ с тра́верза;
à travers, au travers, au travers de... сквозь (+ A), че́рез (+ A);à travers la vitre je voyais... — сквозь <че́рез> [око́нное] стекло́ я ви́дел...; se frayer un passage à travers la foule — пробира́ться/пробра́ться <проти́скиваться/проти́снуться> сквозь <че́рез> толпу́; rire à travers ses larmes — смея́ться ipf. сквозь слёзы; à travers vous je salue... — в ва́шем лице́ я приве́тствую... ║ au travers des rideaux — сквозь <че́рез> занаве́ски ║ il y avait une haie, mais il est passé à travers — там была́ жива́я и́згородь, но он пробра́лся <проле́з> че́рез неёpasser à travers champs (à travers bois) — идти́ ipf. по по́лю <по́лем> (по лесу́ <ле́сом>);
║ fig.:passer au travers — избежа́ть pf. <пройти́ pf. благополу́чно че́рез все> опа́сности;
à tort et à travers кста́ти и некста́ти; невпопа́д;il parle à tort et à travers — он говори́т, ∫ что попа́ло <что в го́лову взбредёт>;
[tout] de travers кри́во; и́скоса, на́бок, набекре́нь; вкривь и вкось, как попа́ло, не в лад (mal);il a les yeux (il regarde) de travers — он смо́трит и́скоса; regarder qn. de travers — коси́ться ipf. <смотре́ть/по= ко́со> на кого́-л.; il a mis son chapeau de travers — он наде́л шля́пу на́бок <набекре́нь>avaler qch. de travers — подави́ться pf. <поперхну́ться pf.> чём-л.;
║fig.:tout va de travers — всё идёт вкривь и вкось; répondre de travers — отвеча́ть/отве́тить невпопа́д; comprendre (tout prendre, raisonner) de travers — понима́ть (всё воспринима́ть, суди́ть) ipf. превра́тно; tu t'y prends tout de travers — ты начина́ешь де́ло не с того́ конца́;il a l'esprit de travers — он со стра́нностями, ∑ у него́ не все до́ма;
en travers поперёк;poser qch. en travers — класть/положи́ть <ста́вить/по=> что-л. поперёк <на́искось, наискосо́к>;
en travers de... поперёк (+ G);il s'est mis en travers de ma route — он стал ∫ мне поперёк доро́ги <у меня́ на пути́>il était couché en travers du lit — он лежа́л поперёк крова́ти;
-
17 passer
vil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
passer sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
passer les dés — см. lâcher les dés
passer en... drôles — см. en... drôles
passer en flèche — см. en flèche
comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils — см. comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
plus c'est gros, mieux ça passe — см. plus c'est gros, mieux ça marche
passer un suif — см. donner un suif
il n'y a que le train de marchandise que ne lui est passé dessus — см. il n'a que le train de marchandise qui ne lui est passé dessus
passer en trombe — см. en trombe
- y passer -
18 trouver
vje trouve bien bon de... — см. il est bien bon de...
il ne trouve rien de trop chaud ni de trop froid pour lui — см. il n'y a rien de trop chaud ni de trop froid pour lui
se trouver en jeu — см. être en jeu
se trouver à la merci de... — см. être à la merci de...
les oiseaux sont dénichés, on n'a plus trouvé que le nid — см. l'oiseau n'y est plus
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
se trouver de plain-pied avec... — см. être de plain-pied avec...
ç'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise? — см. t'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise?
trouver prise sur... — см. avoir prise sur...
se trouver à sec — см. être à sec
-
19 marquer
vt.1. (faire une marque) де́лать/с= отме́тку <поме́тку>; отмеча́ть/ отме́тить;marquer les fautes d'une croix — отмеча́ть оши́бки кре́стиком; marquer son linge à son nom — пришива́ть/приши́ть на бельё ме́тку с[о свое́й] фами́лией; marquer sa place avec un journal — занима́ть/заня́ть ме́сто, положи́в газе́туmarquer une page avec un signet — отмеча́ть страни́цу закла́дкой;
║ (le bétail) клейми́ть/за=;le bétail — клейми́ть скот;marquer au fer rouge — клейми́ть калёным желе́зом2. (laisser des traces) оставля́ть/оста́вить следы́ (на + P);son visage était marqué de la petite vérole — его́ лица́ бы́ло в о́спинах (↑изры́то о́спой); la maladie l'a marqué — боле́знь наложи́ла на него́ [свой] отпеча́токdes cicatrices marquent son visage ∑ — на его́ лице́ следы́ шра́мов;
║ fig. оста́вить след, накла́дывать/наложи́ть отпеча́ток, влия́ть/по=;son séjour en Italie l'a profondément marqué — пое́здка в Ита́лию ∫ оста́вила в его́ душе́ глубо́кий след <оказа́ла на него́ си́льное возде́йствие>il a marqué son siècle — он оказа́л большо́е влия́ние (↑наложи́л отпеча́ток) на [всю] свою́ эпо́ху;
3. (signaler, indiquer) ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет►, обознача́ть/обозна́чить;marquer d'une pierre blanche — отмеча́ть ipf. как ра́достное собы́тие; un monument marque la frontière entre l'Europe et l'Asie ∑ — грани́ца ме́жду Евро́пой и А́зией отме́чена осо́бым указа́телем; la haie marque la limite de la propriété — забо́р отмеча́ет <ука́зывает на> грани́цу владе́ния; la petite aiguille marque les secondes — ма́ленькая стре́лка пока́зывает секу́нды; le thermomètre marque 10° — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов, la pendule marque 2 heures — часы́ пока́зывают два [часа́]; des incidents graves ont marqué la dernière séance ∑ — на после́днем заседа́нии произошли́ серьёзные инциде́нтыson cinquantenaire a été marqué par une réunion solennelle — его́ пятидесятиле́тие бы́ло отме́чено торже́ственным собра́нием;
║ (inscrire) запи́сывать/записа́ть;marquer un rendez-vous dans son agenda — записа́ть <поме́тить pf.> вре́мя встре́чи в свое́й записно́й кни́жке; marquer les devoirs dans le cahier — запи́сывать дома́шнее зада́ние в тетра́дь; marquer les points — запи́сывать очки́ (au cours d'un jeu)marquer une adresse (ses dépenses) — запи́сывать а́дрес (расхо́ды);
║ (souligner, ponctuer) подчёркивать/подчеркну́ть;marquer la mesure (la cadence) — отбива́ть ipf. такт; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; l'offensive ennemie marque le pas — вра́жеское наступле́ние останови́лось; marquer un temps d'arrêt — приостана́вливаться/приостанови́ться, выде́рживать/вы́держать <де́лать/с=> па́узуsa robe marque la finesse de sa taille [— э́то] пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;
║ sport:marquer un adversaire — держа́ть ipf. <опека́ть ipf., закрыва́ть/закры́ть> проти́вника; ● marquer un point — име́ть (получа́ть/получи́ть) преиму́щество; marquer le coupmarquer un but — забива́ть/ заби́ть гол <мяч в корзи́ну (basket));
1) (un événement heureux) отмеча́ть/отме́тить [собы́тие]2) прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю 4. (exprimer, témoigner) выража́ть/вы́разить, проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►; знаменова́ть/о= [собо́й];marquer sa joie — проявля́ть <выража́ть> ра́дость; il m'a marqué sa surprise — он вы́разил мне своё удивле́ние ║ cette décision marque une étape importante — э́то реше́ние знамену́ет собо́й важне́й эта́пmarquer son désaccord — выража́ть [своё] несогла́сие;
■ vi.1. (aspect) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* впечатле́ние;il marque mal — он произво́дит неприя́тное впечатле́ние; ∑ у него́ неприя́тная вне́шность
2. (laisser une trace, une marque) оставля́ть/оста́вить след;chaque coup a marqué — ка́ждый вы́стрел попа́л в <порази́л> цель; cet événement a marqué dans ma vie — э́то собы́тие оста́вило след в мое́й жи́зниce crayon marque mal — каранда́ш оставля́ет сла́бый след;
║ fig.:c'est une date qui marque — э́то знамена́тельная да́та
■ vpr.- se marquer
- marqué -
20 mettre au jour
1) обнаружить; найти, выкопатьIl a rôdé dans le jardin. Il a fait une découverte. En promenant une fourche dans le tas de terreau qui se trouve au pied de la haie, il a mis au jour un verre à liqueur, le même que celui qu'il a trouvé le premier jour sur la table de la tonnelle. (G. Simenon, Félicie est là.) — Мегрэ бродил по саду. Сделал одно открытие. Ковырнув вилами в куче компоста, лежащей у основания изгороди, он извлек ликерную рюмку, в точности такую, какую нашел в первый день на столе в беседке.
2) разоблачить3) родить; вызвать к жизни, породить... et je m'accordais ce temps pour mettre au jour un ouvrage qui pût attirer l'attention publique sur moi, me faire une fortune ou un nom. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) —... я назначил себе этот срок, чтобы опубликовать одно произведение, которое привлекло бы ко мне внимание общественного мнения и составило бы мне имя и состояние.
4) выпустить в свет, издать5) огласить, обнародоватьAussi puis-je t'assurer qu'il n'y a jamais eu de royaume où il y ait eu tant de guerres civiles que dans celui de Christ. Ceux qui mettent au jour quelque proposition nouvelle sont d'abord appelés hérétiques. (Montesquieu, Lettres persanes.) — Смею тебя заверить, что никогда ни в одном королевстве не велось столько гражданских войн, как в царстве Христа. Всякого, кто осмелится выдвинуть какую-нибудь новую идею, поначалу объявляют еретиком.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
haie — [ ɛ ] n. f. • XIIe; frq. °hagja I ♦ 1 ♦ Clôture faite d arbres, d arbustes, d épines ou de branchages, et servant à limiter ou à protéger un champ, un jardin. ⇒ bordure. Prairie bordée de haies. Haies de fusains, d aubépines. « Une haie touffue… … Encyclopédie Universelle
haie — 1. (hê) s. f. 1° Clôture faite d arbres ou d arbustes ou d épines entrelacées, et destinée à protéger ou à limiter un champ, un jardin. Couper une haie. • Les haies de citronnier épaisses et tirées au cordeau, plus importantes et moins… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
*haie — ● haie nom féminin (francique hagja) Alignement d arbres et d arbustes qui marque la limite entre deux parcelles, entre deux propriétés. (On dit aussi haie vive.) Littéraire. File, rangée de choses verticales formant une suite continue : Une haie … Encyclopédie Universelle
Haie d'honneur — Une haie d honneur est une formation humaine consistant en une double rangée de personnes alignées côte à côte le long d un chemin que doit emprunter un individu destiné à être honoré. Cette disposition permet donc à ce dernier d avancer à son… … Wikipédia en Français
Haie — Bocage gallois, au parc national des Brecon Beacons Une haie est une association d arbustes ou d arbres généralement plantés et entretenus pour former une clôture. Les haies sont usuellement disposées en limites de parcelle pour assurer la… … Wikipédia en Français
Haie de Cornouailles — Route encaissée entre deux haies de Cornouailles La haie des Cornouailles (en anglais Cornish hedge, litt. « haie cornique ») est une haie bâtie que l’on rencontre dans les Cornouailles, région du sud ouest de l’Angleterre. Elle… … Wikipédia en Français
HAIE — s. f. (H s aspire.) Clôture faite d épines, de ronces, de sureau, etc., ou seulement de branchages entrelacés. Une haie fort épaisse. Le long de la haie. Au travers de la haie. Derrière la haie. Couper une haie. La haie était bordée de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HAIE — n. f. Clôture faite d’arbustes taillés, ou seulement de branchages entrelacés. Une haie fort épaisse. Le long de la haie. Au travers de la haie. Derrière la haie. Haie vive, Haie formée d’arbustes, ordinairement épineux, qui ont pris racine et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Haie d'Avesnes — La « Haie d’Avesnes » (anciennement dite « Haye d’avesnes ») est un toponyme forestier qui ne décrit pas (ou ne décrit plus) un seul massif forestier, mais un ensemble de boisements plus ou moins proches les uns des autres. Le … Wikipédia en Français
Jardin Botanique Spécifique À Une Flore Locale — Le plus souvent le jardin botanique est un jardin de ville qui tend à rassembler des espèces végétales venant du monde entier et parfois à leur côté quelques plantes locales en nombre plus ou moins grand. Certains présentent à l intérieur même de … Wikipédia en Français
Jardin botanique specifique a une flore locale — Jardin botanique spécifique à une flore locale Le plus souvent le jardin botanique est un jardin de ville qui tend à rassembler des espèces végétales venant du monde entier et parfois à leur côté quelques plantes locales en nombre plus ou moins… … Wikipédia en Français